Табула шестая. На каком языке говорил Бах
Выпуск 6
В соответствии с требованиями РАО нельзя ставить на паузу и перематывать записи программ.
Вы знаете про два заветных желания Иоганна Себастьяна Баха: получить звание придворного композитора короля Саксонии и встретиться с Генделем? Он добивался их исполнения долгие годы, не обращал внимания на унижения и полное игнорирование. Первая мечта в конце концов исполнилась, а вторая — нет. Но если представить, что чудо случилось, и Бах встретился с Генделем, то на каком языке общались бы два немца-лютеранина, родившиеся неподалёку друг от друга?

В России по официальным данным около трёх сотен языков и диалектов, но от Мурманска до Курильска везде поймут русский. Совсем другое дело — Германия. Берлинец с трудом поймёт баварца, и до сих пор в магазинах продаются разговорники. А Кёльн! Там столько местных слов, о значении которых даже догадаться невозможно! Но что слова, если в разных уголках страны разное произношение: последние слоги «проглатываются», а первые растягиваются, вместо «с» говорят «ш», добавляют лишние звуки. А ещё артикли, которые меняют падежи, а порою и смысл. В одном районе, например, все существа женского пола имеют средний род: и мама, и сестра — «оно». А как же великий и могучий немецкий язык? Ведь именно на нём говорил Бах! Во всяком случае, так нас учили в школе — немец из Германии, поэтому язык — немецкий. Вот бы удивился сам композитор! Ведь он был тюрингиец, родился в Айзенахе, и в документах подписывался «Bachusisenacus». То есть Бах из Айзенаха, и точка!
Он жил в объединённой Европе под названием Священная Римская империя, версия II. Титульная нация — германцы, общий язык — латынь. Германия на карте мира появится лишь в семидесятые годы XIX века! Современный немецкий окончательно сформируется в начале прошлого, а граждане страны назовут себя немцами — то есть Deutsche — за несколько лет до Второй мировой! До этих событий на территории нынешней Германии было множество княжеств, королевств, графств, и везде говорили по-своему. Пятьдесят оттенков немецкого — это не шутка, а страшный сон переводчика: десятки диалектов и наречий, на которых до сих пор в быту общаются немцы. Переезжая из региона в регион, они обрекают себя на мучения: в офисе и в госучреждениях говорят на Hochdeutsch, а дома и на улице используют язык предков
Так сейчас говорят в Тюрингии, где родился великий кантор. Диалект максимально схож с верхне-саксонским, на который Мартин Лютер когда-то перевёл Библию. Поэтому протестант Бах без труда читал священные тексты Псалмов, под знаком которых прошла вся его жизнь: и человеческая, и музыкальная. А Генделя, как утверждают музыковеды, он бы не понял — диалекты слишком разные. Так может, Иоганн Себастьян собирался беседовать с коллегой на языке древних римлян? В то время на территории нынешней Германии все публичные дискуссии вели на латыни, в которой преуспели оба музыканта. Но это не более чем красивая версия.