Артист обязательно должен знать иностранные языки. Английский — в первую очередь, вне всякого сомнения. Взаимодействие с иностранными коллегами должно происходить без языковых проблем. Общение с дирижёром, с партнёрами по ансамблю — всё это требует свободного английского, да не просто бытового, а со знанием специальной терминологии. Конечно же, сюда отнесём и необходимость повседневного общения, с представителями менеджмента например, да и просто чтобы не пропасть в незнакомой стране.
Впрочем, для молодого многообещающего музыканта владение языком становится необходимым ещё до того, как он уверенно вышел на международную сцену. Большинство из нас в юности участвует в международных конкурсах. Вся подготовительная переписка с организаторами ведётся на английском, всё общение непосредственно на конкурсе — тоже. Безусловно, будет очень хорошо, если участник владеет ещё и другими иностранными языками, и один из них как раз язык страны проведения конкурса. Но и английского как языка международного общения вполне достаточно.
Все музыканты немного владеют итальянским. Ну, владеют — громко сказано. Скорее, знают пару сотен слов, поскольку вся музыкальная терминология — на итальянском языке. Фразу построить большинство из нас уже не сможет. Но зато певцы учат итальянский всерьёз, просто потому, что огромное количество опер написано на нём.
Певцы вообще должны иметь представление о нескольких языках, на которых они поют. Необязательно хорошо знать грамматику и даже обладать значительным словарным запасом. Но как минимум фонетикой в данном случае надо владеть отлично. Вообще, конечно, очень важно понимать, о чём поёшь, поэтому большие музыканты-вокалисты зачастую знают много языков. Кстати, это один из самых эффективных способов выучить иностранный — петь на нём песни. Это и не только для музыкантов подходит!
Считается, что музыканту хорошо бы знать немецкий. Это великая музыкальная культура, давшая миру огромное количество композиторов и музыкальной литературы, напрямую связанной с немецкими текстами.
Французская культура тоже подарила нам великих композиторов. И, кстати, интересный факт: начиная с XIX века и немцы, и французы постепенно отходят от общепринятой итальянской терминологии, заменяя её родными языками. А вот русские композиторы всё-таки остались большей частью верны итальянскому языку.
Есть мнение, что музыкантам легче других даётся изучение иностранных языков. Возможно, это действительно так. Во всяком случае, музыкант, знающий два или три языка, совершенно не редкость, даже скорее норма. Наверное, есть в мозгу какие-то общие структуры. Я всегда говорю, что музыка — ещё один язык, просто немного иначе устроенный.