Правда ли Пушкин придумал современный русский язык?

  • 9 июня 2024
В соответствии с требованиями РАО нельзя ставить на паузу и перематывать записи программ.
Правда ли Пушкин придумал современный русский язык? Правда. Хотя говорим мы, конечно, по-другому. И иногда читаем Пушкина со словарём. Но в целом Пушкин для нас понятен и гениально прост.
Что было до Пушкина? Двуязычие. Говорили на одном, писали по-другому: практически на церковнославянском с вкраплениями заимствований петровских времен и стилевой галантности. Дворянство лучше знало французский, чем родной язык, и чуралось языка улицы, недостойного приличного общества и литературы.
Правда ли Пушкин придумал современный русский язык?
Пушкин всё усвоил и переработал. Сохранил церковнославянизмы — в «Пророке» Серафим касается перстами легкими как сон зениц поэта, напутствуя: восстань, пророк, и виждь, и внемли (сюжет-то практически ветхозаветный). Использовал историзмы — в «Борисе Годунове», «Полтаве», «Капитанской дочке», ради исторической реальности. Не отказался Пушкин и от «чужих наречий» — некоторые слова он принципиально пишет латиницей, как roast-beef или comme il faut, с шутливой ремаркой: Шишков, прости, не знаю, как перевести. Не сторонился прозаизмов типа «организм», «вздор», «след простыл» и просторечия. Всё к месту, всё в балансе.
Пушкин впустил в литературу «живой народный язык», его «силу, ясность, целость и красоту». И живописал, например, в «Онегине»: «песчаный косогор, Перед избушкой две рябины, Калитку, сломанный забор, На небе серенькие тучи, Перед гумном соломы кучи Да пруд под сенью ив густых, Раздолье уток молодых». Пейзаж, до Пушкина невозможный.
Пушкин привил языку здравый смысл. Если б не он, восхищались бы мы сегодня не «молодыми талантами», а «юными питомцами Талии и Мельпомены, щедро одаренными Аполлоном». По Пушкину же, чем слог проще, тем лучше: главное — искренность и точность выражения мысли.
А ещё Пушкин показал, что русский язык меняется. Вместе с жизнью страны и народа, который на нем говорит.
Вот в чем смысл пушкинской языковой революции. И поэтому мы по-пушкински сегодня пишем и говорим.

Последние выпуски программы

«Береги платье снову, а честь смолоду»

Слова «Береги честь смолоду» повторяют, вкладывая в них разный смысл: для кого-то это о «чести девичьей», для иных — о душе, для третьих — о достоинстве и строгих моральных принципах.

«Я к вам пишу — Чего же боле?»

«Я к вам пишу — Чего же боле?» — слова, которыми Татьяна Ларина начала свое ставшее знаменитым письмо Онегину, уже в конце XIX века были названы «ходячими и меткими» и попали в «Сборник образных слов и иносказаний» первого русского фразеолога Мориса Михельсона. Со значением: ни убавить, ни прибавить к уже сказанному.

«Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей»…

«Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей» — эта цитата из романа Пушкина «Евгений Онегин» давно стала крылатой. Народ её, впрочем, подправил: заменил «легче» на «больше» (добавив к афоризму нотку вульгарности).