Вольтер и… Вольтеры и Цирцеи у Пушкина

  • 29 июня 2024
В соответствии с требованиями РАО нельзя ставить на паузу и перематывать записи программ.
Вольтер — один из кумиров поэта Пушкина. И в его поэзии не счесть прозваний, раскрывающих характер и талант Вольтера с разных сторон. Детальной пушкинской поэтической интерпретации его образа до сих пор нет равных.
Начнем с портретного сходства. Проявившаяся с юных лет болезненность Вольтера его старила. Не случайно Пушкин воспринимает Вольтера как старика: «фернейский старичок», «седой шалун» и «циник поседелый», но для него он — «всё», «единственный старик», с акцентом на исключительности.
В стихотворении «Городок» Пушкин называет Вольтера «сын Мома и Минервы». Мом — бог злословия и насмешки, Минерва — богиня мудрости, их связь — плод пушкинского воображения… Но образ точен: Вольтер — «злой крикун», насмешливый, язвительный мудрец, или же мудрый насмешник, как вам больше нравится.
Вольтер и… Вольтеры и Цирцеи у Пушкина
«Соперник Эврипида», «Арьоста, Тасса внук», «отец Кандида» — он всё! Велик везде… Для Пушкина в этом контексте Вольтер — и великий трагик, и наследник эпической и лирической поэзии Возрождения, и родоначальник философских повестей — «поэт в поэтах первый».
А что Вольтер — Эраты нежный друг? Несмотря на недостаток в его жизни собственных любовных приключений, Вольтер с музой любовной поэзии Эрато дружил. И посвятил ей немало галантно-эротических стихов и «озорную», «героикомическую» поэму «Орлеанская девственница» (с весьма живой Жанной д’Арк).
Это и позволило Пушкину назвать Вольтерами пылких певцов чувственных наслаждений. Компанию Вольтерам составили Цирцеи — обольстительные и коварные светские красавицы.
Начертать образ персонажа или адресата стихов в духе загадки — излюбленный прием Пушкина. Они часто являются инкогнито, в серии перифраз. Установить, кто или что скрывается за иносказанием, — дело увлекательное, сродни детективному расследованию.

Последние выпуски программы

«Береги платье снову, а честь смолоду»

Слова «Береги честь смолоду» повторяют, вкладывая в них разный смысл: для кого-то это о «чести девичьей», для иных — о душе, для третьих — о достоинстве и строгих моральных принципах.

«Я к вам пишу — Чего же боле?»

«Я к вам пишу — Чего же боле?» — слова, которыми Татьяна Ларина начала свое ставшее знаменитым письмо Онегину, уже в конце XIX века были названы «ходячими и меткими» и попали в «Сборник образных слов и иносказаний» первого русского фразеолога Мориса Михельсона. Со значением: ни убавить, ни прибавить к уже сказанному.

«Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей»…

«Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей» — эта цитата из романа Пушкина «Евгений Онегин» давно стала крылатой. Народ её, впрочем, подправил: заменил «легче» на «больше» (добавив к афоризму нотку вульгарности).